espigrejas.jpg (14898 bytes)

.

Revista Partes ano II dezembro de 2002 n.28

  Principal
 Agenda
 Comportamento
 Cotidiano
 Cultura
 Econotas
 Editorial
 Educação
 Em Questão
 Esportes
 Humor
 Links
 Nossa Língua
 Outras edições
 Poesia, Crônicas etc
 Política
 Reflexão
 Serviços
 Sócio Ambiental
 Terceira Idade
 Turismo
   Participe
 Cartas
 Fórum
 Fale Conosco
   Especiais
 Gilberto Freyre
 Meio Ambiente
 Igrejas
Assédio Moral

 anuncieaqui.jpg (9504 bytes)

Nossa Língua
Sucesso em nível nacional - A nível
por Maria Tereza de Queiroz
Quer saber o leitor M. Armentano se o certo é ‘em nível’ ou ‘a nível’ e por quê. Fácil é dizer que em nível é a forma correta. Mais difícil é explicar a razão e a origem de tal modismo. Pensa-se que ‘a nível’ é tradução apressada do francês "au niveau": trocou-se o "au" por "ao" sem se atentar que "em" seria a preposição apropriada para o caso, visto ser esta que indica ‘lugar onde’ ou o alcance de uma situação no tempo e no espaço. Por outro lado, há uma tendência ao uso da preposição 'a' no lugar de 'em', do que são exemplos atuais *a cores em vez de em cores; a domicílio por em domicílio e a curto/médio/longo prazo por em curto prazo. De todo modo, essas três expressões – seja qual for a preposição usada - não têm equivalentes, o que não acontece com *a nível. Aqui se faz presente um automatismo condenável, que leva muitos redatores e falantes a empregar *a nível onde cabe uma preposição, ou onde caberiam termos melhores, mais adequados e elegantes.

Vejamos as possibilidades existentes para quem não quer maltratar a língua e almeja escrever melhor.

Emprego errôneo de *a nível no lugar de uma preposição (indica problema de regência):

:(*As queimadas, embora prejudiciais, não tinham efeitos a nível da contaminação da cadeia alimentar e da água.

:(* Isso possibilita pensar a nível de múltiplos caminhos e soluções.

:(* A resposta a essa pergunta está bastante difundida não só na bibliografia especializada mas também a nível do senso comum mais generalizado.

:(* Respeita os valores sociais que atuam a nível dos sujeitos.

:(* O assunto deve ser tratado a nível de família.

Solução:

· As queimadas, embora prejudiciais, não tinham efeitos na contaminação da cadeia alimentar e da água.

· Isso possibilita pensar em múltiplos caminhos e soluções.

· A resposta a essa pergunta está bastante difundida não só na bibliografia especializada mas também no senso comum mais generalizado.

· Respeita os valores sociais que atuam nos sujeitos.

· O assunto deve ser tratado em família.


Emprego abusivo, sem necessidade [basta excluir as duas palavras intrometidas]:

- Havia uma resistência (a nível) pessoal às normas estabelecidas no regulamento.

- O tema foi decidido numa reunião (a nível) de ministros. [ou reunião ministerial]

- Sua meta é desenvolver um trabalho (a nível) de ginástica para executivos.

- O que se pode oferecer (a nível) de bebida a uma mulher? [ou ‘em termos de bebida’, ou mudar a frase: Que tipo de bebida se pode oferecer a uma mulher?]

Mau emprego quando se quer dizer com relação a, no que se refere a, em termos de:

:(* Verificamos a falta de esquemas predefinidos a nível das técnicas. [com/em relação às técnicas]
:(* A nível de transmissão, o processo de desenvolvimento tecnológico tem início com o par de fios de cobre, chegando à fibra ótica. [em termos de transmissão]

ALTERNATIVAS para substituir a locução quando tem o sentido de âmbito, instância, esfera, plano:

· Criou um programa *a nível de Estado e de município. [programa estadual e municipal / para o Estado e municípios /de âmbito/abrangência estadual e municipal]

· A matéria que está sendo veiculada *a nível nacional atinge toda a classe política.
[A matéria que está sendo veiculada nacionalmente]

Deve-se no mínimo trocar a preposição A por EM, como neste exemplo:

· Leandro e Leonardo venderam mais de 20 milhões de discos, desde que começaram a fazer sucesso em nível nacional, no final dos anos 80.


Estão CORRETOS, pois se trata realmente de um nível, um grau:

· A primeira experiência brasileira de formação do professor primário em nível universitário se concretizou no IEUSP entre 1934 e 1938.

· As pesquisas realizadas em nível de pós-graduação terão o aval do CNPq.


foto_mariateresa.jpg (13303 bytes)

Maria Tereza de Queiroz Piacentini, autora dos livros "Só Vírgula" e "Só Palavras Compostas", é diretora do Instituto Euclides da Cunha, www.linguabrasil.com.br

Escoreio.gif (6450 bytes)tamos recebendo contribuições dos leitores para a revista. Envie-nos seu artigo, crônica, conto, poesia, ensaio, notícias ou reportagem para publicação.
Envie já a sua contribuição

separador_lateraldireita.jpeg (4768 bytes)

anuncieaqui.jpg (9504 bytes)


© copyright revista partes 2002